توطين الألعاب

سيساعد متخصصو "أواتيرا-AWATERA" في تحديد جوانب النص التي تحتاج إلى توطين لتتلاءم مع خصائص أي جمهور مستهدف جديد أو تعديل العناصر المرئية للعبة أو تغييرها بالكامل إذا كانت لا تتوافق مع معايير الدولة أو ذات معنى غير مرغوب فيه لا يتلاءم مع ثقافة الجمهور المستهدف وطبيعته؛ كما يمكننا أيضًا توطين نصوص مقاطع الفيديو والاستعانة بخدمات ممثلين ومدبلجين محترفين لتسجيل المقاطع الصوتية بحيث تتطابق تمامًا مع الشخصيات وتتكامل بسلاسة في اللعبة.
لقد أكسبتنا سنوات العمل الطويلة مع كبار الناشرين خبرةً مهنية غنية تتيح لنا طرح مشروعات ترجمة الألعاب وتوطينها بنجاح في أسواق مختلفة والتمتع بسمعة شركة متمرسة في هذه الصناعة مما يعني أن ألعابك ستُلعب في أي سوق.

 مترجمونا متخصصون في:

  • تحليل المواد؛
  • ترجمة نصوص اللعبة وتوطينها؛
  • إعادة تصميم الملابس والرسومات؛;
  • الدبلجة والترجمة الصوتية لمقاطع الفيديو؛
  • اختبار النسخة المترجمة من اللعبة.

 مشروعات مُختارة:

  • توطين لعبتي الفيديو: "PixWords" و "PixWords Scenes" إلى 26 لغة؛
  • توطين الألعاب ذات الشهرة العالمية: "Lineage II" و"Aion" و"Chaos Fighters"؛ مترجمة إلى أزواج لغوية "الكورية - الروسية" و "الصينية - الروسية" لصالح شركة "Innova".

عملائنا

عندما تزور موقع AWATERA ، فإنك توافق على أننا نعالج بياناتك الشخصية باستخدام برامج القياس.
المزيد من التفاصيل حسنًا ، شكرًا