حل "ERP" الشامل لإدارة المحتوى
المؤسسي متعدد اللغات

زيادة
الإنتاجية

خفض
التكاليف

العمل الفعال
في المشروع

أسعار
تنافسية

الإشراف
على الموظفين
وتوجيههم
حساب تكلفة الترجمة
نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"
يغطي نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"دورة العمل بأكملها، بدءًا من صياغة العرض التجاري والتوزيع المتساوي للموارد وانتهاءً بمراقبة جودة المنتجات المطروحة. ويمكن دمج هذا النظام بسهولة مع أنظمة أخرى مثل "SAP" أو"1C".
يجمع نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"عددًا كبيرًا من العمليات في نظام موحد ذو بنية معياريّة، مما يسمح بموائمته مع أي عمليات تجارية جديدة. يتألف سوق تنفيذ مثل هذا الحل القطاعي في الوقت الحالي من أكثر من 30 ألف شركة ترجمة في جميع أنحاء العالم والتي ستكون قادرة على أتمتة عمليات الإنتاج الخاصة بها ورفع سرعة تقديم الخدمة وزيادة LTV (lifetime value - "قيمة مستدامة") لعملائها.
حل لجميع أنواع الشركات التي تقدم خدمات لغوية

الوكالات اللغوية

الشركات متعددة الجنسيات

مشروعات الإنترنت متعددة اللغات

خدمات الترجمة عبر الإنترنت
مزايا نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"
التعاون في المشروعات
يمكن لجميع المشاركين في العمل: اللغويين والمهندسين والمسوقين - العمل في المشروع وإدخال التعديلات التي يرونها مناسبة.
زيادة الإنتاجية
إن إنشاء قاعدة مصطلحات موحدة بالإضافة إلى استخدام تقنية ذاكرة الترجمة يتيح استخدام المواد المترجمة مسبقًا في العمل. ويحافظ هذا النهج على وحدة أسلوب الترجمة والمصطلحات.
خفض التكاليف
باستخدام نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP)، يمكن لشركة "أواتيرا-AWATERA" خفض تكاليف الترجمة والتوطين كثيرًا من خلال تحسين عمل جميع أعضاء فريق العمل وإعفائهم من المهام الروتينية التي تؤدي إلى إهدار الوقت.
الإدارة البسيطة
صممت واجهة البرنامج لتأخذ بعين الاعتبار أحدث الصيحات في تصميم واجهة المستخدم (UI) وتصميم تجربة المستخدم (UX) الإدارة بديهية وسهلة التعلم.

مزايا استخدام النظام
لمديري المشروعات:
- الإشراف على جميع الموظفين وتوجيههم
- العمل الفعال لفريق العمل بأكمله
- القدرة على إعطاء المهام والإشراف على تنفيذها في نظام موحد
- يكرس المدير وقتًا أكثر للمشروع نفسه
بالنسبة للشركة:
- الحد من أخطاء الترجمة من خلال إنشاء قاعدة بيانات للمصطلحات التي يمكن لجميع الموظفين الوصول إليها.
- تحسين جودة الترجمة
- تقليص وقت العمل في المشروع
- تحديد التسلسـل الأمثــل للعمليات
للمتعاقد:
- إرساء قاعدة مصطلحات موحدة
- استخدام تقنية ذاكرة الترجمة
- الوصول الدائم إلى الملفات
- العمل المنسق لجميع الأقسام
يجري العمل الآن بنظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA" في العديد من الشركات




إدخال النظام في الخدمات اللغوية
يعمل حل "ERP" الشامل لإدارة مواد الشركة متعددة اللغات على أتمتة عملية الترجمة ويوفر زيادة كبيرة في إنتاجية العمل ويضمن الجودة العالية للعمل المنجز.
الوصول عبر الإنترنت والإعدادات المرنة
يمكنك الوصول إلى النظام من أي مكان في العالم وأقلمة الوظائف بسهولة مع المتطلبات الفردية للشركة والنمو بمساعدة حل موثوق سيتيح لك تقليص المواعيد النهائية للإنجاز ورفع مستوى جودة الترجمات وحجمها.
تعرّف على كيفية إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP)
بفاعلية في الشركة لزيادة الإنتاجية
والحصول على أقصى قدر من الأرباح.
تقييمات العملاء
طرق الدفع



خيارات استلام الترجمة
في المكتب
عبر البريد الإلكتروني
عبر ساعي التوصيل
عبر البريد
الشركات التي نعمل معها على أساس دائم
الأسئلة المتكررة
هل يمكنني دفع تكلفة الطلب عن بُعد دون الذهاب إلى مكتب الشركة؟
يمكنك دفع تكلفة الطلب عن بُعد. وللقيام بذلك، عليك اختيار أحد خيارات الدفع المتوفرة لدينا وأكثرها ملاءمة يختارها كل عميل بشكل مستقل:
- الدفع باستخدام بطاقة مصرفية - الدفع عبر نموذج خاص عبر الإنترنت أو حوالة مالية إلى بطاقة؛
- إجراء تحويل إلى الحساب الجاري للشركة؛
- اختيار الطريقة الأنسب للدفع الإلكتروني من خلال أنظمة الدفع: YooMoney وWebMoney وPayPal.
هل تقدمون أية خصومات؟
يحظى كل عميل دائم لدينا بميزة استخدام الخصومات التي نقدمها متى شاء، بما في ذلك إمكانية منحه شروط تعاون فردية من خلال تقديم أسعار خاصة للطلبات ذات الحجم الكبير.
هل يمكن دفع تكلفة الترجمة بعد استلامها؟
عند العمل مع الأفراد، لا يبدأ تنفيذ الترجمة سوى بعد الدفع المسبق بنسبة 100% من التكلفة الكاملة. أما في حالة الشخصيات الاعتبارية فإنه من الممكن دفع تكلفة طلب الترجمة على أقساط أو إجراء الدفع اللاحق لكن إذا أُبرمت اتفاقية تعاون.
كيف يمكنني التأكد من أن الترجمة قد أنجزت على أعلى مستوى؟
يسمح لنا النهج الفردي بخصوص المهمة الموكلة إلينا بتنفيذ العمل وفقًا للمتطلبات المحددة. ولتحقيق هذا الغرض:
- لا يتكون طاقم العمل لدينا سوى من متخصصين مؤهلين تأهيلًا عاليًا في مختلف القطاعات. وفي حالة عدم قدرة المتخصص المطلوب على تنفيذ العمل، فإننا نجري اختبارًا كاملًا للمرشح الأنسب بمشاركة من متخصصين ذوي خبرة في القطاع ذي الصلة؛
- لضمان الحصول على ترجمة عالية الجودة إلى اللغات الأجنبية، فإننا نشرك أيضًا متحدثين من أهل اللغة، مما يسمح لنا بضمان ترجمة موثوقة نقدمها لك؛
- في البداية يقوم أحد استشاريينا بإجراء تحليل كامل للمستند، وبعد ذلك يرسل المستند إلى مترجم يُختار خصيصًا لهذا العمل. وبعد تنفيذه للترجمة، تُجرى عملية تدقيق كامل للمستند من قبل محرر يمتلك الخبرة والمعرفة في الموضوع ذي الصلة؛
- وأثناء سير عملية الترجمة تُستخدم التقنيات الحديثة التي تتيح التعرف على المستندات الممسوحة ضوئيًا وإنشاء المسرد.
هل لديك أسئلة أخرى؟
راسلنا! سوف يرد متخصصو "أواتيرا-AWATERA" على استفساراتك في أقرب وقت ممكن