حل "ERP" الشامل لإدارة المحتوى
المؤسسي متعدد اللغات

زيادة
الإنتاجية

خفض
التكاليف

العمل الفعال
في المشروع

أسعار
تنافسية

الإشراف
على الموظفين
وتوجيههم

حساب تكلفة الترجمة

نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"

يغطي نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"دورة العمل بأكملها، بدءًا من صياغة العرض التجاري والتوزيع المتساوي للموارد وانتهاءً بمراقبة جودة المنتجات المطروحة. ويمكن دمج هذا النظام بسهولة مع أنظمة أخرى مثل "SAP" أو"1C".

يجمع نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"عددًا كبيرًا من العمليات في نظام موحد ذو بنية معياريّة، مما يسمح بموائمته مع أي عمليات تجارية جديدة. يتألف سوق تنفيذ مثل هذا الحل القطاعي في الوقت الحالي من أكثر من 30 ألف شركة ترجمة في جميع أنحاء العالم والتي ستكون قادرة على أتمتة عمليات الإنتاج الخاصة بها ورفع سرعة تقديم الخدمة وزيادة LTV (lifetime value - "قيمة مستدامة") لعملائها.

حل لجميع أنواع الشركات التي تقدم خدمات لغوية

الوكالات اللغوية

الشركات متعددة الجنسيات

مشروعات الإنترنت متعددة اللغات

خدمات الترجمة عبر الإنترنت

مزايا نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP) الخاص بشركة "أواتيرا-AWATERA"

التعاون في المشروعات

يمكن لجميع المشاركين في العمل: اللغويين والمهندسين والمسوقين - العمل في المشروع وإدخال التعديلات التي يرونها مناسبة.

زيادة الإنتاجية

إن إنشاء قاعدة مصطلحات موحدة بالإضافة إلى استخدام تقنية ذاكرة الترجمة يتيح استخدام المواد المترجمة مسبقًا في العمل. ويحافظ هذا النهج على وحدة أسلوب الترجمة والمصطلحات.

خفض التكاليف

باستخدام نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP)، يمكن لشركة "أواتيرا-AWATERA" خفض تكاليف الترجمة والتوطين كثيرًا من خلال تحسين عمل جميع أعضاء فريق العمل وإعفائهم من المهام الروتينية التي تؤدي إلى إهدار الوقت.

الإدارة البسيطة

صممت واجهة البرنامج لتأخذ بعين الاعتبار أحدث الصيحات في تصميم واجهة المستخدم (UI) وتصميم تجربة المستخدم (UX) الإدارة بديهية وسهلة التعلم.

مزايا استخدام النظام

02

لمديري المشروعات:

  • الإشراف على جميع الموظفين وتوجيههم
  • العمل الفعال لفريق العمل بأكمله
  • القدرة على إعطاء المهام والإشراف على تنفيذها في نظام موحد
  • يكرس المدير وقتًا أكثر للمشروع نفسه
01

بالنسبة للشركة:

  • الحد من أخطاء الترجمة من خلال إنشاء قاعدة بيانات للمصطلحات التي يمكن لجميع الموظفين الوصول إليها.
  • تحسين جودة الترجمة
  • تقليص وقت العمل في المشروع
  • تحديد التسلسـل الأمثــل للعمليات
03

للمتعاقد:

  • إرساء قاعدة مصطلحات موحدة
  • استخدام تقنية ذاكرة الترجمة
  • الوصول الدائم إلى الملفات
  • العمل المنسق لجميع الأقسام

تعرّف على كيفية إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP)
بفاعلية في الشركة لزيادة الإنتاجية
والحصول على أقصى قدر من الأرباح.

تقييمات العملاء

سيمنز-Siemens

م. شلوند — المدير التجاري

ترجمة وثائق تقنية

بالعمل مع شركة "أواتيرا-AWATERA" قد ترجموا العديد من الوثائق إلى اللغة الروسية على سبيل المثال كان هناك العديد من تعليمات الاستخدام الخاصة بتشغيل المعدات الطبية بالإضافة إلى الوثائق التي تحتوي على المخططات، ولوائح البيانات التقنية وتقارير الاختبارات والتجارب والشهادات وتوصيف البرامج.

وخلال هذا الوقت تمكنا من التحقق من الجودة العالية لترجمة الوثائق التقنية التي تتطلب نهجًا احترافيًا وامتلاك معارف متخصصة.

وقد كانت جميع الوثائق تترجم على مستوى احترافي عالٍ بجودة خالية من الأخطاء وتسلم في الموعد المحدد.

ومن هذا المنطلق فإن لدينا كل الأسباب التي تجعلنا نؤكد على أن "أواتيرا-AWATERA" شركة ترجمة احترافية للغاية.

وختامًا نتوجه بالشكر إلى جميع موظفي الشركة على عملهم ونوصي بالعمل معكم شريكًا محترفًا ويعتمد عليه في مجال خدمات الترجمة.

وسوف يستمر تعاوننا ونعززه في المستقبل.

انفيترو-INVITRO

س.ف. أمبروسوف - المدير العام

ترجمة وثائق وترجمة تحريرية

ما زالت شركة "أواتيرا-AWATERA" ومنذ فترة طويلة شريكًا موثوقًا لشركة "انفيترو-INVITRO" ذات المسؤولية المحدودة في مجال الترجمة التحريرية للوثائق من وإلى اللغات الأجنبية من موضوعات شتَّى والتي تعتبر ضروريةً لممارسة شركتنا لأنشطتها.

وطوال مدة تعاوننا المشترك أثبتت شركة "أواتيرا-AWATERA" تفوقها ومكانتها الاحترافية العالية بالإضافة إلى كفاءتها وسرعة تعاملها في حل المهام الموكلة إليها.

ونحن نأمل بأن يستمر تعاوننا في المستقبل، كما أننا نوصي بشركة "أواتيرا-AWATERA" باعتبارها مزود خدمات يعتمد عليه في مجال الخدمات اللغوية.

شركة "كاستوراما روس-Kastroma Rus" ذات المسؤولية المحدودة

توماس دانتوان - المدير التجاري

ترجمة وثائق وترجمة تحريرية

تعد شركة "أواتيرا-AWATERA" شريكًا موثوقًا لشركة "كاستوراما روس-Kastroma Rus" ذات المسؤولية المحدودة في مجال تقديم الخدمات اللغوية منذ العام 2013.

وطوال مدة تعاوننا أثبتت شركة "أواتيرا-AWATERA" نفسها شريكًا على درجة عالية من الاحتراف والموثوقية في مجال تقديم الدعم اللغوي لشركتنا. ومن الصفات المميزة لموظفي الشركة هي الكفاءة والسرعة في معالجتها للمهام الموكلة إليها. ويبذل موظفو الشركة دائمًا قصارى جهدهم لتوفير أنواع مختلفة من الخدمات التي تقدمها الشركة. وتبقى جودة الترجمات التي تقوم بها الشركة سواءً الشفوية منها أو التحريرية في أفضل مستوياتها.

وسيكون من دواعي سرورنا أن نوصي بشركة "أواتيرا-AWATERA" كشريك أعمال محترف وموثوق وعلى قدرٍ عالٍ من المسؤولية.

طرق الدفع

خيارات استلام الترجمة

في المكتب

عبر البريد الإلكتروني

عبر ساعي التوصيل

عبر البريد

الشركات التي نعمل معها على أساس دائم

الأسئلة المتكررة

هل يمكنني دفع تكلفة الطلب عن بُعد دون الذهاب إلى مكتب الشركة؟

يمكنك دفع تكلفة الطلب عن بُعد. وللقيام بذلك، عليك اختيار أحد خيارات الدفع المتوفرة لدينا وأكثرها ملاءمة يختارها كل عميل بشكل مستقل:

  • الدفع باستخدام بطاقة مصرفية - الدفع عبر نموذج خاص عبر الإنترنت أو حوالة مالية إلى بطاقة؛
  • إجراء تحويل إلى الحساب الجاري للشركة؛
  • اختيار الطريقة الأنسب للدفع الإلكتروني من خلال أنظمة الدفع: YooMoney وWebMoney وPayPal.

هل تقدمون أية خصومات؟

يحظى كل عميل دائم لدينا بميزة استخدام الخصومات التي نقدمها متى شاء، بما في ذلك إمكانية منحه شروط تعاون فردية من خلال تقديم أسعار خاصة للطلبات ذات الحجم الكبير.

هل يمكن دفع تكلفة الترجمة بعد استلامها؟

عند العمل مع الأفراد، لا يبدأ تنفيذ الترجمة سوى بعد الدفع المسبق بنسبة 100% من التكلفة الكاملة. أما في حالة الشخصيات الاعتبارية فإنه من الممكن دفع تكلفة طلب الترجمة على أقساط أو إجراء الدفع اللاحق لكن إذا أُبرمت اتفاقية تعاون.

كيف يمكنني التأكد من أن الترجمة قد أنجزت على أعلى مستوى؟

يسمح لنا النهج الفردي بخصوص المهمة الموكلة إلينا بتنفيذ العمل وفقًا للمتطلبات المحددة. ولتحقيق هذا الغرض:

  • لا يتكون طاقم العمل لدينا سوى من متخصصين مؤهلين تأهيلًا عاليًا في مختلف القطاعات. وفي حالة عدم قدرة المتخصص المطلوب على تنفيذ العمل، فإننا نجري اختبارًا كاملًا للمرشح الأنسب بمشاركة من متخصصين ذوي خبرة في القطاع ذي الصلة؛
  • لضمان الحصول على ترجمة عالية الجودة إلى اللغات الأجنبية، فإننا نشرك أيضًا متحدثين من أهل اللغة، مما يسمح لنا بضمان ترجمة موثوقة نقدمها لك؛
  • في البداية يقوم أحد استشاريينا بإجراء تحليل كامل للمستند، وبعد ذلك يرسل المستند إلى مترجم يُختار خصيصًا لهذا العمل. وبعد تنفيذه للترجمة، تُجرى عملية تدقيق كامل للمستند من قبل محرر يمتلك الخبرة والمعرفة في الموضوع ذي الصلة؛
  • وأثناء سير عملية الترجمة تُستخدم التقنيات الحديثة التي تتيح التعرف على المستندات الممسوحة ضوئيًا وإنشاء المسرد.

هل لديك أسئلة أخرى؟

راسلنا! سوف يرد متخصصو "أواتيرا-AWATERA" على استفساراتك في أقرب وقت ممكن

عندما تزور موقع AWATERA ، فإنك توافق على أننا نعالج بياناتك الشخصية باستخدام برامج القياس.
المزيد من التفاصيل حسنًا ، شكرًا